Show/Hide Toolbars

Руководство администратора

Мультиязычность и локализация

Ссылки Назад Вверх Вперед

В "Первой Форме" можно работать в разных языковых интерфейсах. В системе поддерживаются следующие языки: русский, английский, французский, польский, испанский, итальянский, датский, немецкий, китайский, японский и узбекский.

В настоящее время полная локализация доступна для русского и английского языков. Для остальных языков может быть реализована локализация следующих объектов:

названий разделов и категорий;

названий сущностей в категориях,

названий ДП,

значений для ДП типа "Выпадающий список",

названий блоков ДП,

названий блоков "Используется" и вкладок блоков,

названий статусов,

названий кнопок переходов,

названий подписей,

названий виджетов, а также содержимого виджетов "Меню", "На подписи", "Поиск задач", "Таблица", "График",

смарт-кнопок в виджетах "Поиск задач", "Таблица",

названий параметров фильтров для виджетов и отчетов,

пользовательских индикаторов,

настраиваемых вкладок,

а также локализация пользовательских данных:

текстов задач,

ФИО пользователей,

названий орг. единиц.

Системные ресурсы

Некоторые наименования объектов в системе реализованы в виде ресурсов интерфейса, предназначенных для локализации (т.е. перевода на другие языки).

Такие ресурсы имеют вид <%&...%>.

Например, типовые статусы задач, такие как Новая, Выполняется, в режиме администрирования отображаются как <%&New%>, <%&InProcess%>. Типовые переходы по маршруту, такие как Обжаловать, отображаются как <%&Appeal%>. И так далее.

Настройки таких ресурсов запрограммированы и не могут быть изменены ни пользователями, ни администратором.

В дополнение к типовым, запрограммированным ресурсам в системе есть набор ресурсов для локализации, которые могут создаваться и настраиваться администратором.

Локализация текста задач и текстовых ДП

В пользовательском интерфейсе может быть включена возможность задать локализованное значение при редактировании текста задачи, а также ДП "Текст" и "Большой текст с форматированикм/без форматирования" в SPA.

local_tasktext

Окно для ввода локализованных значений в пользовательском режиме

Для категории должны быть включены общие настройки: "Локализовать текст задач" и "Разрешить HTML в тексте задач". Для ДП должна быть активна опция "Локализуемый" в расширенных настройках.

Отображается только в карточке уже созданной задачи.

Локализация объектов

Все объекты (сущности) "Первой Формы" локализуются в интерфейсе администратора. Названия объектов можно переводить по отдельности или пакетно. Пакетный способ доступен в разделе Инструменты на странице Пакетный перевод сущностей. Перевод отдельных названий описан ниже.

Рядом с объектом отображается значок мультиязычности icon_localization — черного цвета, если названия для всех локалей еще не заданы, и зеленого — если заданы. По клику на значок открывается окно для задания названий объекта в разных локалях.

local_signature

Локализация названия подписи.

В профиле пользователя необходимо указать локализованные значения для фамилии, имени и отчества.

local_user

Локализация ФИО пользователя.

Локализация в смарт-автоматизациях

В смарт-автоматизациях локализацию можно реализовать только с помощью запросов TSQL. Структуру таблиц, которые хранят данные для локализации, можно посмотреть на схеме.

Кликните по изображению для просмотра в полном размере

Структура таблиц с данными для локализации.

Локализация данных

Чтобы текст задачи можно было задавать для разных локалей, в основных настройках категории надо включить флажок "Локализовать текст задач". Тогда в интерфейсе пользователя по нажатию на значок редактирования текста задачи открывается окно для задания текста задачи в разных локалях. В карточке задачи текст задачи будет отображаться на том языке, который выбран в профиле пользователя.

local_task_name

Локализация текста задачи.

Автоматический перевод комментариев

Перевод комментариев можно автоматизировать с помощью интеграции с сервисом Azure Cognitive.

Чтобы включить автоматический перевод комментариев, нужно выполнить следующие действия:

1.создать и настроить сервис с типом Azure Cognitive,

2.в Общих настройках приложения выбрать этот сервис в поле Перевод комментариев Azure Cognitive Services.

 

Автоматический перевод комментария срабатывает, когда пользователь открывает ленту комментариев, в том случае, если выполняются условия:

язык интерфейса, указанный в профиле отправителя комментария, отличается от языка интерфейса, указанного в профиле текущего пользователя,

в профиле пользователя на вкладке Вид в блоке Лента комментариев включен флажок Перевод комментариев в ленте.

 

Если для комментария уже есть перевод, то отображается переведенный комментарий, а если перевода еще нет, то комментарий добавляется в очередь на перевод. Очередь переводов обрабатывается заданием CommentsTranslationJob.

 

warning_icon  Локализация мобильного приложения описана здесь.

Полезные ссылки